צעד נוסף לחיים משותפים- סרטים בבתי הקולנוע בתרגום לערבית!
מספר חתימות
627 |
|
750 | |
שלום לכולם! اهلا وسهلا !
קוראים לי מוחמד אבו רקייק, אני בן 16 וגר בתל שבע.אני בדואי ושפת האם שלי היא ערבית. אני רוצה לפנות לבתי הקולנוע בארץ ולבקש מהם להביא סרטים עם תרגום לערבית, כדי שגם התושבים הערביים יוכלו להנות מסרטים בקולנוע.
אני קורא לכם לחתום על העצומה וביחד נעשה שינוי חיובי!
מצורף פה תוכן המכתב המלא (בעברית ובערבית)-
יס פלאנט באר שבע/ גלובוס מקס באר שבע/ קולנוע נגטיב
שלום עליכם
קוראים לי מוחמד אבו רקייק, אני בן 16 וגר בתל שבע.אני בדואי ושפת האם שלי היא ערבית. מלבד הערבית אני יודע ומדבר עוד כמה שפות..אני לומד בכפר הנוער נווה מדבר- ניצנה שזה כפר הנוער הראשון בארץ לנערים בדואים. היום בנגב יש סביב ה 250 אלף בדואים, וידוע שהקהילה ממשיכה לגדול ולצמוח ככה בעתיד המספר ילך ויגדל .. הבדואים בישראל שומרים על המנהגים, המסורות ועל התרבות העשירה שלהם ועם זאת הם מתקדמים ביחד עם העולם המודרני (ולמשל היום כמעט בכל בית יש טלוויזיה אחת או יותר) אני הרבה זמן רוצה לכתוב לכם על משהוא שהפריע לי וזה שאין תרגומים בערבית לסרטים.
השנה הזו במיוחד הייתי הרבה בקולנוע עם הפנימיה וכולנו בני נוער חכמים ורק רצינו להנות וזה היה מבאס לא להבין כלוםהבקשה שלי (וכמוני גם של עוד הרבה אנשים) היא שהקולנוע יביא סרטים עם תרגום לערבית.ישראל היא מדינה צבעונית עם הרבה תרבויות ושפות שונות, וערבית זו שפה רשמית בישראל.אני חושב שהאפשרות להנות מהסרטים בקולנוע צריכה להיות פתוחה גם לתושביה הערביים. העברית שלי ממש טובה וגם של מלא נערים בדואים בגילי, אבל אפילו לי קשה לקרוא תרגום בעברית לסרט בקולנוע כי הוא מתחלף נורא מהר..חשוב לציין שבילוי בקולנוע לנערים בדואים יהווה אלטרנטיבה ופיטרון הולם לפנאי במקום לשוטט ברחבות ולהסתכן בהתדרדרות לפשיעה ובוונדליזם .אני מבין שגם אם יהיו סרטים בתרגום לערבית אז אולי האולמות בקולנוע לא יהיו מלאים באנשים בהתחלה, אבל כשהציבור הערבי יבין שיש לו את האפשרות לראות סרטים בקולנוע ולהבין אותם, ובכללי כשהציבור הערבי יפתח לעולם הקולנוע שלא היה מוכר לו עד עכשיו, אז אני בטוח שלאט לאט אולמות הקולנוע יתמלאו. זה תהליך וזה לוקח זמן, אבל בכל מקרה אני משוכנע שהשינוי הזה יהיה צעד מאוד גדול בשביל השוויון ובשביל דו קיום בין יהודים וערבים בנגב ובכלל בישראל. يس بلانت بئر السبع/ قلوبوس بئر السبع/ سينما نجتيب
السلام عليكم انا اسمي محمد ابو رقيق , عمري 16 سنة واسكن في تل السبع . انا بدوي ولغتي الام هي العربية . ما عدا العربية انا اتحدث عدة لغات ..اتعلم في قرية الشبيبة واحة الصحراء – نيتسانا وهي اول قرية شبيبه للشباب البدو في اسرائيل .اليوم في النقب يوجد حوالي 250 الف بدوي , ومع العلم ان هذا العدد سيزداد في السنوات المقبلة . المجتمع البدوي يحافظ على العادات, التقاليد والثقافة الواسعة ومع ذلك يتقدم مع العالم الحديث (مثال : اليوم تقريبا يوجد في كل بيت تلفاز او اكثر) .منذ فتره طويله اود مراسلتكم عما يزعجني وهو انه لا يوجد ترجمه للغة العربية, هذه السنة وبالتحديد ذهبت كثيرا الى السينما مع المدرسة الداخلية وكلنا كنا شباب اذكياء وما كنا نريده هو فقط ان نستمتع ولكنه كان مفشل ان لا نفهم شيءطلبي وطلب العديد من الاشخاص هو ان السينما تعرض افلام مع ترجمه للغة العربية .اسرائيل دوله مختلفة الثقافات ويوجد فيها لغات كثيره مختلفة, واللغة العربية لغة رسمية .اظن انه السكان العرب ايضا يستحقون الاستمتاع في السينما .انا والكثير من الشباب في جيلي نتحدث اللغة العبرية بطلاقة ولكننا نستصعب ايضا في القراءة لان الترجمة تتغير بسرعه كبيره ..من المهم الملاحظة أن قضاء الوقت في السينما للشباب البدو سيكون بديلا مناسبا للتجوال والمخاطرة بالتدهور في أي جريمة او تخريب .أفهم أنه حتى إذا تمت ترجمة الأفلام إلى اللغة العربية ، فربما لن تمتلئ قاعات السينما بالناس في البداية ، لكن عندما يفهم الجمهور العربي أن لديهم القدرة على رؤية وفهم الأفلام في السينما ، وعموما عندما ينفتح الجمهور العربي على عالم السينما ، سيتم ملء دور السينما. هذه عملية سستغرق وقتا ، لكنني على أية حال مقتنع بأن هذا التغيير سيكون خطوة كبيرة جدا للمساواة والتعايش بين اليهود والعرب في النقب وفي إسرائيل بشكل عام.
ציר הזמן של העצומה
- 13/08/2018
- העצומה השיגה 500 חתימות!
- 18/07/2018
- העצומה השיגה 100 חתימות!
- 17/07/2018
- העצומה השיגה 50 חתימות!
- 16/07/2018
- העצומה נפתחה